In the first half of the 20th century, Uruguay was a relatively educated, democratic, and politically progressive South American country, and women there used old and new media for professional and political ends. Radical, Catholic, and liberal feminist women all utilized print media to promote their views and build support for their respective causes in publications aimed at both female and general audiences. Anarchist feminist María Collazo, for example, edited an important publication, La Batalla, from 1915 to approximately 1927. By the late 1920s, radio was an emerging mass medium, and women activists, journalists, and others sought to make their voices heard, literally and figuratively, on its airwaves. Starting in 1935, those airwaves included Radio Femenina, the first all-woman format radio station in the Western Hemisphere. One of the voices heard on Radio Femenina was Dra. Paulina Luisi, Uruguay’s leading feminist activist, who became a powerful voice of both the Socialist Party and the politics of the Popular Front in the late 1930s and early 1940s.
Rediscovering the Aztecs and Mayas: Field Exploration, Archaeological Exhibits, and National Museums
Kevin M. Gosner
In the last decades of the 18th century, with the visit in 1784 of José Antonio Calderón to the Maya ruins at Palenque and the discovery in 1790 of the statue of Coatlicue and the Stone of the Sun in the central plaza of Mexico City, the study of ancient Mexico entered a new era. In the century that followed, teams of field surveyors, mapmakers, graphic artists, and artifact collectors worked across central and southern Mexico as well as in Guatemala. Some were commissioned by the Spanish Crown or later by national governments; many arrived from England, France, Germany, and eventually the United States. Early on they worked side by side with geologists, geographers, and field biologists as part of natural history expeditions, accumulating collections of artifacts that would be displayed in curiosity cabinets and early museums alongside trays of colorful butterflies and stuffed tropical birds. And then, as foreign travel books won popular audiences in Europe and the United States, and as international investors arrived in Mexico and Central America, archaeology also was taken up by enthusiastic amateurs looking to sell books, build private collections, or organize international trade fairs.
For serious students of ancient history, field exploration and advances in archaeological record-keeping transformed a body of research and scientific speculation that since the 16th century had been dominated by theologians, historians, and philologists, who studied Spanish chronicles and native language annals but paid scant attention to the remnants of material culture. In the process, Aztecs and Maya were rediscovered as historical subjects, their histories disconnected from that of contemporary Indian peasants and recast as rivals to the great civilizations of the Old World. Ruins of monumental architecture, recovered artifacts in sculptured stone or finely crafted metals, and ancient texts inscribed on wooden lintels and bark cloth were reclaimed as part of national patrimonies to be protected by new state agencies and displayed in modern museums. On January 20, 1911, the International School for American Archaeology and Ethnology formally opened in Mexico City, and this formative period in the archaeological study of ancient peoples ended. Manuel Gamio introduced the study of stratigraphy to fieldwork practices in Mexico and the discipline was transformed once again.
Football and media have become associated to such an extent that it would be difficult to discuss the history of sports in Chile without acknowledging its relationship with the media. Since the early 1900s, the media coverage of football—arguably the most significant mass spectacle in Chile—has become a unique place to evoke political sympathy and national pride. Before the gradual introduction of television in the 1960s, print journalism and radio were the technological tools that defined the ways in which Chileans experienced football. As narrative devices, sports media represented football for much larger audiences than those sitting in the stadium. In the 1940s, football chronicles may have been read aloud, and photographs of famous footballers were usually posted in public places for semiliterate workers too poor to buy sports magazines. Similarly, the pitch of a radio announcer’s voice and the quick summations he gave to different plays generated their own visual spectacle and moral evaluations for listeners. Although sports magazines and radio broadcasts were mostly consumed in urban areas, they created new ways of experiencing football that enabled participation from larger parts of the nation.
The importance of these sources lies in their central role of making football a much more understandable sport to mass audiences, many of whom were illiterate. Most importantly, sports media became a public terrain for making claims about Chilean citizenship, including affirmations of appropriate masculinity, racial belonging, and class relations.
Cuban cuisine brings together the island’s histories of colonial relations with Spain and the culinary traditions of Africans, Amerindians, Chinese laborers, and those who migrated from Haiti and Jamaica. This dynamic food draws from these traditions and the island’s tropical climate to create a rich and multidimensional cuisine. Cuba’s food system is also deeply tied to Cuban national politics and international trade. Under socialism Cuba has had a fifty-year-old food-rationing system, and the majority of Cuban foods are imported. Despite these changes, Cuban household cooks work diligently to create complete meals, and they bring together the ingredients for various special occasions throughout the year.
The Midwestern United States is home to several major public museum collections of Haitian art. These collections were established within a short period between the late 1960s and early 1970s. Similarities between the contents of these collections and their formations point to particular dynamics of visual-art production in Haiti and cross-cultural interactions in which works of Haitian art were collected abroad. This examination of particular collection histories of two Midwestern U.S. museums, both in Iowa, demonstrates shifting cultural narratives that have contributed to generalized definitions of “Haitian Art.” Considering the dearth of Haitian-American communities in the state and its far-flung geography, the fact that so many works by Haitian artists reside in the Midwest may appear to be a curious occurrence. However, these collections arose from individual bequests from local collectors who began acquiring Haitian art during the second “Golden Age” of Haitian tourism in the 1960s and 1970s. North American travelers who visited Haiti at this time sustained a market for Haiti’s artists and helped maintain international interest in Haitian visual culture. The common characteristics of these two collections—in the cities of Davenport and Waterloo—and the history of their development speak volumes about cultural intersections between Haiti and the United States, especially in relation to the effects of tourism and international travel on the production, circulation, and reception of Haitian art. More broadly, these histories exemplify wide-ranging shifts in North–South relations in the late 20th century.
In the United States, Iowa is home to two of the largest public collections of Haitian art in the country, one in Davenport at the Figge Museum of Art and the other about 130 miles away in Waterloo at the Waterloo Center for the Arts. Considering both distance and regional context, the Midwest’s relationship to Haitian art may seem incongruous. Almost 2,000 miles separate Haiti from the region, and the largest enclaves of the Haitian diaspora reside in major urban centers like Miami, New York, Boston, Montreal, and Chicago. Additionally, stereotypes of the region as provincial and culturally unsophisticated accompany the Midwest’s reputation and add to the intrigue surrounding the seemingly uncharacteristic presence of Haitian art in regional museums. In order to better understand such seemingly random cultural linkages between Haiti and Iowa, we must examine the routes and circuits through which art objects in these collections have traveled, the individuals who facilitated such movements, and the distances, both physical and conceptual, between artists’ studios in Haiti and museum context in the American Midwest.
For audiences in the United States, the word “Haiti” often accompanies news headlines focusing on one of the country’s many crises: political instability, mass migration, natural disaster, poverty. The focus on Haiti’s many challenges of the past decades obscures the fact that in several key periods in the 20th century the country attracted a steady stream of “First World” visitors. With Haiti only a short plane ride away from the United States, travelers were drawn not only to Haiti’s tropical climate and the many upscale hotel accommodations of the time, but also to the country’s cultural offerings, which included a thriving environment of visual art production. A cottage industry producing paintings, sculptures, and handicrafts greeted tourists, journalists, academics, researchers, and other visitors. Some of these souvenir-ready items could be easily dismissed as cheap, mass-produced “tourist art,” but a great many of them reflected an originality and creative quality that emerged within the supportive context of the “Haitian Renaissance.” Haitian visual arts struck many of these art-buying travelers to such a degree that they would make many return visits to Haiti, amassing enough work that would eventually make up collections of art back in the United States. The cross-cultural interactions of these traveling collectors can be framed through a study of the art objects they collected and their interactions with Haitian artists and arts institutions. Focusing on individual case studies reveals broader trends in the international reception of Haitian art and how collections in Iowa and elsewhere were established.
Beginning in Davenport, whose Figge Museum of Art is the earliest established public and permanent collection of Haitian art in the United States, this examination of collection histories will shed light on how global, regional, and individual contexts and circumstances contributed to Haitian art’s presence in Iowa and its reception abroad. In addition, these collection histories highlight connections among collectors, artists, and other active participants in the circulation of Haitian in the period of the late 1960s and early 1970s. The second example considers the origins and development of the Waterloo Center for the Arts’ Haitian collection and demonstrates one institution’s efforts to connect Haitian art objects with local audiences. Both case studies also underscore histories of engagement between the United States and Haiti, as well as issues that museums have grappled with concerning their Haitian art collections and the shifting circumstances of art production in Haiti.
The major art form produced in Mexico during the years following the Mexican Revolution of 1910, especially during 1920–1940, was mural painting, mostly in the technique of fresco. Three artists dominated this period: Diego Rivera, José Clemente Orozco, and David Alfaro Siqueiros, known collectively as the Big Three. Rufino Tamayo, younger and less ideologically aligned to those three, followed his own path of a more modernist style. An important easel painter of this period was Frida Kahlo, who traveled in the cultural and political circles of the muralists but who produced strongly personal images, especially of herself.
In addition, examples of mural paintings by the Big Three in the United States receive their due attention, as does the more independent mural production in Mexico of the late 20th and early 21st centuries.
The paintings are analyzed in terms of context, meaning brief references to biographical details, more expansive on the general sociohistorical setting, with accounts of the patronage where highly relevant, and relations between the artists themselves. Discussions of the style of the images, in the most comprehensive and general sense, are dedicated to revealing the ideological content of the style as it serves the more straightforward subjects of the paintings.
The 1960s in Argentina was a time convulsed by profound social, cultural, and political changes. Reflecting on the effect these processes had on the everyday, conceived as the spaces and routines involved in the reproduction of life that vary according to social class, generation, and gender, provides a valuable perspective for studying historical phenomena. It gives substance to and evidences the social nature of personal experience. Through that prism, the study of everyday life will be the gateway to understanding the turbulence produced by cultural effervescence, growing consumerism, the expansion of the media, the problems triggered by economic instability and escalating inflation, and the ruptures caused by political and social radicalization and the rise of repressive violence.
The cultural policies of the left-wing government of Hugo Chávez in Venezuela in the new millennium saw a shift back to funding and patronage of the arts after years of defunding and commodification of cultural production. However, despite leading to a renaissance of cultural activity, Chavista cultural policy also retained a modernist rationality that treated cultural production as objects to be classified and quantified. Official cultural policy in Venezuela has historically developed alongside popular-cultural formations that draw on alternative conceptions of culture that stem from everyday life. The official and the everyday have developed in tandem and, sometimes, at cross-purposes. Many scholars look to policies and states as the producers of change, but it is at the level of the everyday that we can see the emerging possibilities that define cultural movements in search of social change.
The Spanish language arrived in Latin America as a tool of Iberian colonization. Indigenous languages struggled to survive under the implacable presence of an imperial tongue serving not only to make all subjects part of the Spanish Empire but also, and primarily, as a mechanism to evangelize a population considered by the conquistadors, soldiers, missionaries, and entrepreneurs as barbaric. During the age of independence (1810–1910), defined by bloody armed movements, the emerging republics in Mexico, South America, and the Caribbean Basin declared their autonomy by seceding politically, economically, and legally from Spain while pushing for a vigorous nationalist agenda that shaped them as nations. Spanish was an agglutinating force toward a new collective identity, regionally and locally. Important figures like Venezuelan philologist, lexicographer, and diplomat Andrés Bello established an agenda that helped define the cultural parameters of the young republics in terms of grammar, syntax, and morphology. Followers include Rufino José Cuervo.
Various aesthetic movements, such as modernismo, led by figures like Rubén Darío and José Martí, helped consolidate a transnational sense of linguistic unity. During the 20th century, the nationalist fever spread throughout Latin America, encouraging educators to establish pedagogical patterns that emphasized the uniqueness of the language within the country’s context. The effort was supported by ethnographers, anthropologists, and sociolinguists like the Cuban Fernando Ortiz and Venezuelan Ángel Rosenblat intent on finding what was local in the language. Simultaneously, each nation developed its own idiosyncratic media, which, again, allowed for verbal peculiarities to be included while also driving toward a standardized form. In this atmosphere, the Spanish language has been used as an organ of control by the state. It is also an invaluable tool through which to understand regional, national, and cultural differences.
By the end of the millennium, a new phenomenon emerged, not in Latin America per se yet intimately linked to it: Spanglish. It is a hybrid tongue used by millions of immigrants in the United States, whose power is increasing as time goes by. Spanglish has the potential of reconfiguring the way the Spanish language is understood in the future.
Elissa Rashkin and Isabel Arredondo
The 1932 film Flame of Mexico (released in Mexico as Alma mexicana), written and produced by the US feminist activist Juliet Barrett Rublee (b. 1875–d. 1966), provides a window on to political and cultural aspects of US-Mexican relations during the 1920s. A melodrama whose themes include land, education, oil, and the Mexican Revolution, Flame of Mexico takes an activist stance toward international politics, critiques economic exploitation, and argues for US support of Mexican sovereignty in a time of conflict. Addressed to diplomatic circles and mass audiences alike, the message is rendered subtler by its central romantic love story and numerous action sequences drawn from the nascent Hollywood industry, as well as its finely filmed picturesque scenery and its tapestry of regional Mexican music, woven into an appealing soundtrack by leading composers and musicians of the era.
Long overlooked by film historians, Flame of Mexico is a unique artifact in film history: made in the first years of sound cinema, the film contains both intertitles and a synchronized musical score and is a transnational project. Latin American musicians living or working in Los Angeles recorded the score, while a Hollywood crew shot the film in Mexico. The film is credited with being the first feature film about Mexico shot on location in that country, and it preceded Sergei Eisenstein’s unfinished Mexico project, a version of which was released in the United States almost simultaneously with Flame as Thunder over Mexico (1933). Also unique is Flame’s mix of melodrama and travelogue genres; it features a cast of Mexican actors, some of whom would go on to enjoy stable binational acting careers, with US actors playing the gringo villains as well as numerous non-actors playing themselves in ethnographic scenes designed to show, in the words of its producer, “the real Mexico.”
Although masked in the film’s publicity and press reviews, Rublee’s personal, multifaceted history as an activist is key to understanding her film as an important political and cultural undertaking, rather than the extravagant failure that some critics have portrayed, often relying on secondhand opinions without having had access to the film itself. In spite of its limited distribution and meager box-office returns—in the midst of an economic depression—the film is an act of political intervention whose colorful and romantic love story is deployed in the service of a message of peace and transnational cooperation.